Kansainvälisty kotikorkeakoulussa

Opiskelijoita metsäretkellä
Kansainvälisten tutkinto-ohjelmaopiskelijoiden kanssa olen päässyt tutustumaan Tampereeseen aivan uudella tapaa. Syksyn fuksiviikoilla suuntasimme Pyynikille munkkikahveille.

Tampereen yliopistossa voi opiskella englannin kielellä kandidaatiksi, maisteriksi ja tohtoriksi saakka. Englanninkieliset ohjelmat ovat tarjolla myös suomenkielisille hakijoille.

Aloitin tänä syksynä Tampereen yliopistossa täysin englanninkielisessä tutkinnossa: Peace, Mediaton and Conflict Research -nimisessä rauhan- ja konfliktintutkimuksen maisteriohjelmassa.

Vielä yläasteikäisenä olin tyytyväinen, jos sain englannin kielen kokeesta numeroa viisi paremman arvosanan. Lukion jälkeen yliopiston pääsykokeisiin lukiessani lyhytkin englanninkielinen tieteellinen artikkeli oli minulle kuin hepreaa.

Ilman välttävää englanninkielen taitoa yliopisto-opiskelu suomeksikin voi olla haastavaa. Suoritin kandidaatintutkintoni journalistiikasta suomeksi ja ainakin meillä valtaosa opiskelumateriaaleista oli englanniksi. Mutta vaikka opintojen alussa englanti olisikin vaikeaa, kielitaito kehittyy nopeasti. Kun yleisimmin käytetyt käsitteet ja terminologia tulevat tutuiksi, lukemistoista selviää yllättävän pienellä päänvaivalla.

Vaikka opintojen alussa englanti olisikin vaikeaa, kielitaito kehittyy nopeasti.

Monet tutkinto-ohjelmat tarjoavat lisäksi ainakin joitakin kursseja englanniksi. Osallistu niille rohkeasti, vaikka olisitkin epävarma kielitaitosi suhteen! Itse osallistuin sinnikkäästi järjestään kaikille englanninkielisille luennoille ja kursseille, joita journalistiikan opinnoissa oli tarjolla. Tämä todella auttoi kielitaitoni kohentumisessa.

Pakollisen Introduction to Academic English -kurssin suoritin vasta kolmantena vuonna, mutta sieltä sain neuvoja etenkin artikkeleiden nopean selailun oppimisessa sekä englanninkielisten esitelmien pitämisessä.

Englanniksi opiskeleminen: sehän onkin helppoa!

Eräs uusista opiskelukavereistani kysyi minulta, miksi halusin opiskella maisterintutkinnon englannin kielellä. Suuremmin asiaa ajattelematta vastasin, että se on helpompaa.

Helpompaa! Minulle, joka olin vuosikausia taistellut surkean kielipääni kanssa. Mutta näin olen huomannut asian olevan. Suurin etu englanniksi opiskelemisessa on, että jatkuvasta englannista suomeksi kääntämisestä pääsee luopumaan kokonaan.

Esimerkiksi esseitä kirjoitettaessa aikaa ei kulu käsitteiden suomentamiseen ja tahatonta plagiointia on helpompi välttää, kun teksti on muotoiltava omin sanoin kääntämisen sijasta.

Vinkki sinulle, joka et ymmärrä jotakin sanaa lukemassasi vieraskielisessä tekstissä: älä hae sanakirjasta sen suomenkielistä vastinetta, jos et varta vasten sitä tarvitse (esimerkiksi suomenkiliseen esseeseesi). Etsi sanan merkitys mieluummin jostain hyvästä synonyymisanakirjasta tai käsitesanastosta. Oma suosikkini on Cambridge Dictionary. Näin vältyt jatkuvalta pallottelulta kahden kielen välillä.

Opintoihimme kuuluu pakollisena Scientific Writing -kurssi, jolla akateemista testintuottotaitoamme viilataan lähelle täydellisyyttä koko tutkinnon kahden vuoden keston ajan. Samoilla luennoilla istuvat niin äidinkielenään englantia puhuvat kuin me muutkin.

Kansainvälinen opiskelijayhteisö

Toinen syy, miksi päädyin opiskelemaan englannin kielellä oli se, että Tampereen yliopisto on ainoa rauhan- ja konfliktintutkimuksen opintoja tarjoava opinahjo Suomessa ja opinnot nyt vain sattuivat olemaan englanniksi. Minua houkutteli myös mahdollisuus kansainvälistyä lähtemättä kotiyliopistostani.

On hämmentävää, kuinka englanninkielisessä kuplassa nyt elän. Kurssikavereistani noin puolet ovat muualta kuin Suomesta ja myös ainejärjestömme Tipsy on täysin englanninkielinen. Luennot, lounaskeskustelut, ryhmätyöt, kavereiden tapaaminen vapaa-ajalla… Kaikki tapahtuu englanniksi.

On hämmentävää, kuinka englanninkielisessä kuplassa nyt elän.

Erityisen hämmentäviä ovat olleet hetket, kun olen puhunut ensimmäistä kertaa suomea suomalaisten kurssikavereideni kanssa. Aiemmin jokapäiväisestä äidinkielestäni on muodostunut intiimi ja henkilökohtainen kommunikointiväline.

Vierasta kieltä puhuessa tekee toisinaan virheitä ja se on vain hyväksyttävä. Kurssikaverini eivät aina ymmärrä mitä yritän sanoa kuten minäkään en aina tunne kaikkia heidän käyttämiään termejä. On kuitenkin muistettava, että aksentti ei tarkoita, että puhut kieltä huonosti tai että olet tyhmä, se tarkoittaa, että osaat useamman kuin yhden kielen.

En väitä, että englantini olisi vieläkään lähelläkään täydellistä. Esitelmiä pitäessä äännän sanoja väärin ja esseitä kirjoittaessani luotan Grammarly-oikolukuohjelmaan. Luennoilla kirjoitan muistiinpanot tietokoneella koska käsin kirjoittamani teksti on kirjoitusvirheiden takia usein lukukelvotonta. Tietokoneellakin kirjoitan yhä sanan ”conflict” useammin väärin kuin oikein.

Olen silti ylpeä päätöksestäni olla rohkea ja hakea englanninkieliseen tutkintoon. Jos kansainvälistyminen Tampereella houkuttelee, hae sinäkin!

– Anniina

Korkeakouluyhteisössämme on haettavana yhteensä kymmeniä englanninkielisiä tutkinto-ohjelmia. Tutustu tarjontaamme ja hae! Maisteri- ja YAMK-tutkintoihin haku alkaa 4.12.2019 ja kandi- ja AMK-tutkintoihin 8.1.2020.

Kuva Anniinasta
Kirjoittajasta: Olen Anniina, opiskelen Tampereen yliopistossa viidettä vuotta journalistiikkaa ja ensimmäistä vuotta rauhan- ja konfliktintutkimusta Peace, Mediation and Conflict Research -tutkinto-ohjelmassa. Halusin opiskella toisen maisterintutkinnon, jotta toimittajana ymmärtäisin paremmin kirjoittamiani aiheita. Rauhantyö ja konfliktien ratkaiseminen ovat pitkään kiinnostaneet minua ja alan opinnot tuntuvat jo näin alkuvaiheessa tosi mielenkiintoisilta, vaikka kursseilla käsitelläänkin hyvin rankkoja aiheita. Kuva: Pekka Rautiainen

Kommentit

Vastaa

Käsitellään kommentteja...

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Lue seuraavaksi