Ei mitään havaintoa mitä tarkoittavat illatiivi, ablatiivi tai ties mikä

Kielen hyväkin hallinta voi olla monenlaista, se ei välttämättä vaadi sitä, että osaa kaikki säännöt ja termit.

Suomi on äidinkieleni, mutta en ole saanut siinä kovinkaan paljon formaalia opetusta, koska olen viettänyt lapsuuteni enimmäkseen ulkomailla. Ei mitään havaintoa mitä tarkoittavat illatiivi, ablatiivi tai ties mikä. En edes ymmärrä mikä tämä lause/virke-juttu on ja miksi lause ei ole lause.

Osaan silti kieltä ihan hyvin, ja työssäni korkeakoulutuksen parissa opastan opiskelijoita mm. kirjoittamisessa. (Kirjoitin ylioppilaaksi Suomessa, äidinkielestä laudaturin joten tämä ei ole pelkästään oma arvioni – opettajan mukaan sisältö kompensoi kun kieli ei ole ihan virheetöntä…) Voin useimmiten sanoa miten joku pitää kirjoittaa tai millä tavalla joku on väärin, mutta en osaa selittää miksi. Kielen malli on varmaankin syntynyt pitkälti siitä, että olen aina lukenut paljon.

Minulla saattaa silti olla tilanteita jolloin en saa päähäni jotain sanaa suomeksi, ainoastaan muilla kielillä. Olen huomannut, että ihmisten on vaikea ymmärtää, ettei oma äidinkieli ole niin dominoiva kaikilla.

Halusin kertoa tämän esimerkkinä siitä miten kielen hyväkin hallinta voi olla monenlaista, se ei välttämättä vaadi sitä, että osaa kaikki säännöt ja termit.

Nimim. LX